第666本:《得救的信心》书摘43则 | 《Studies on Saving Faith》, by Arthur W. Pink.
1) At no point does Satan use his cunning and power more tenaciously, and more successfully, than in getting people to believe that they have a saving faith when they have not. P11
魔鬼在任何事情上,都没有像在这一点上那样,更加顽强、更加成功地运用他的狡诈和能力:使人相信自己拥有得救的信心,而事实上他们并没有。P11
2) There is a faith in Christ which saves, and there is also a faith in Christ which does not save. P14
有一种对基督的信心是使人得救的,也有一种对基督的信心是不能使人得救的。P14
3) They who are filled with a carnal assurance, a fleshly confidence, a vain presumption, feel no need for asking the Lord to “prove” them. So completely has Satan deceived them, that they imagine it would be an act of unbelief so to do.P73
那些被属肉体的“确据”、出于血气的自信、空洞的自我假定所充满的人,并不觉得有必要求主来“察验”他们。撒但对他们的迷惑如此彻底,以至于他们反而以为,向神求察验自己,是一种不信的表现。
4) A reliable and satisfactory assurance cart only be attained or reached by means of a thorough self-examination. “O therefore, Christians, rest not till you can call this rest your own. Sit not down without assurance. Get alone, and bring thy heart to the bar of trial… (The Saint’s Everlasting Rest, Richard Baxter, 1680). P81
可靠、令人心安的得救确据,只能通过认真、彻底的自我省察才能得到。所以,基督徒啊,不要满足,直到你真正拥有这样的安息;不要在没有确据的情况下就停下来。要独自安静下来,把自己的心带到审查的法庭前,接受真实而严肃的检验。——理查德·巴克斯特,《圣徒永恒的安息》(1680)
5) In temporal affairs what a man really believes is best ascertained by his practice. P31
在属世(今生)的事务上,一个人真正相信什么,最可靠的判断方式是看他的实际行为。
6) To be received by Christ I must not only come to Him renouncing all my own righteousness (Romans 10:3), as an empty-handed beggar, but I must also forsake my self-will and rebellion against Him. P17
7) 要被基督接纳,我不仅必须来到祂面前,弃绝自己一切的义(罗马书 10:3),像一个两手空空的乞丐;而且我还必须弃绝自己的任意妄为,并停止对祂的悖逆。(这个跟提摩太凯勒讲的高度一致)
8) And receive “Christ Jesus the Lord” (Col 2:6) necessarily involves the renouncing of our own sinful lordship, the throwing down of the weapons of our warfare against Him and the submitting to His yoke and rule. And before any human rebel is brought to do that, a miracle of Divine grace must be wrought within him. P26.
“接受基督耶稣为主”(西 2:6),必然意味着弃绝我们自己那犯罪的主权,放下我们用来与祂争战的兵器,并顺服于祂的轭和祂的治理。而在任何一个悖逆者被带到此地之前,必须先有神恩典的神迹在他里面成就。P26
9) Reader, if there is a reserve in your obedience, you are on the way to Hell. P12.
读者啊,如果你在顺服上有所保留,你正走在通往地狱的路上。P12
10) There are the ‘few’ (Matt 7:13, 14) who deny themselves, take up the cross daily, and follow a despised and rejected Christ in the path of loving and the unreserved obedience unto God. P15.
那些“少的人”(太 7:13–14),否己、天天背起十字架,毫无保留地顺服神、爱神的道路上,跟随那位被藐视、被弃绝的基督。P15
11) Thus an essential element or ingredient in saving faith is a yielding to the authority of God, a submitting of myself to His rule. P16.
因此,得救的信心中一个本质性的要素,就是向神的权柄降服,把自己顺服在祂的治理之下
12) Saving faith consists of the complete surrender of my whole being and life to the claims of God upon me…. It is the unreserved acceptance of Christ as my absolute Lord, bowing to His will and receiving His yoke. P17.
得救的信心在于将我整个的存在和生命完全降服于神对我所提出的要求……这就是毫无保留地接纳基督为我绝对的主,向祂的旨意俯伏,并接受祂的轭。
13) Dear reader, if you are still following a course of self-pleasing, you are only deceiving yourself if you think you have come to Christ. P17.
亲爱的读者,如果你仍然走在取悦自己、随从己意的道路上,却以为自己已经来到基督面前,那你只是在自欺。
14) Once it is seen that saving faith consists of very much more than believing that “Christ died for me”, that it involves and entails the complete surrender of my hearts and life to His government, few will imagine that they possess it. P20.
一旦人看见,得救的信心远不只是相信“基督为我而死”,而是包含并要求将我的心与生命完全降服在祂的治理之下,那么,很少有人还会以为自己已经拥有这种信心。P20
15) Once it is seen that Christ came here to save His people not only from hell, but from sin, from self-will and self-pleasing, then fewer will desire His salvation. P20
一旦人看见,基督来到世上拯救祂的百姓,不仅是脱离地狱,更是脱离罪、脱离自我意志和自我取悦,那么,愿意要祂救恩的人就会更少。P20
16) Christ cannot be divided: He is not only Priest to be trusted, but is also Prophet to be heeded, and King to be subject unto. Before He can be truly ‘received,’ the heart must be emptied of all those idols which stand in competition with Him.P97
基督不能被拆开来接受。祂不只是让人倚靠的祭司,也是必须听从的先知,更是必须顺服的君王。在人真正“接受”祂时,心里必须清空那些与祂争夺地位的偶像。
17) Men who are afraid to hazard for Christ’s sake the loss their worldly positions, temporal interests, personal reputations, or anything else that is dear to them, are yet in their sins – no matter how they may be trusting in Christ’s finished work to take them to heaven. P14.
那些害怕为基督的缘故冒失去世俗地位、今生利益、个人名声,或任何他们所珍爱的事物之风险的人,仍然活在罪中——不管他们多么信靠基督已经完成的工作,以为那会带他们进天堂。P14
18) To come to Christ effectually, to believe on Him savingly, involves turning our backs upon the world, alienating ourselves from the esteem of our godless (or religious) fellows, and identifying ourselves with the despised and rejected One. It involves bowing to His yoke, surrendering to His lordship, and living henceforth for His glory. P21
真正有效地来到基督面前、以使人得救的方式信靠祂,意味着背弃这个世界,使自己与那些不敬虔的(或宗教性的)同伴的称许疏离开来,并且认同那位被藐视、被弃绝者。这意味着伏在祂的轭下,降服于祂的主权,并从此为祂的荣耀而活。P21 (这个与John Piper高度一致)
19) To “come to Christ” signifies the movement of a Spirit-enlightened mind toward the Lord Jesus—as Prophet, to be instructed by Him; as Priest, whose atonement and intercession are to be relied upon; as King, to be ruled by Him. Coming to Christ implies a turning of our back upon the world, and a turning unto Him as our only Hope and Portion. It is a going out of self so as to rest no longer on anything in self. It is the abandoning of every idol and of all other dependencies, the heart going out to Him in loving submission and trustful confidence. it is the will surrendering to Him as Lord, ready to accept His yoke, take up the cross, and follow Him without reserve. P43.
“来到基督面前”,是指一个被圣灵光照的心思向主耶稣的转向——作为先知,来受祂的教导;作为祭司,倚靠祂的赎罪与代求;作为君王,顺服祂的治理。来到基督面前,意味着转身背离世界,并转向祂,视祂为我们唯一的盼望与产业。这是一个离开自我的行动,不再在自己里面或任何属己之物上寻求安息。这是弃绝一切偶像和所有其他倚靠,使心在爱中的顺服与信靠的确据中向祂归去。这是意志向祂这位主完全降服,甘心接受祂的轭,背起十字架,毫无保留地跟随祂。
20) A saving knowledge of Christ so endears Him to the soul that all else is esteemed as dung in comparison with His excellency: the light of His glory has cast a complete eclipse over all that is in the world. But a mere doctrinal knowledge of Christ produces no such effects: while its possessors may loudly sing His praises, yet their hearts are still coveting and eagerly pursuing the things of time and sense. P48.
真正使人得救的对基督的认识,会让基督在人的心中变得无比宝贵,以至于与祂的卓越相比,世上一切都显得毫无价值。祂荣耀的光照进来,使属世的一切完全黯然失色。但仅仅停留在教义层面的认识,并不会产生这样的结果。这样的人也许会高声赞美基督,可他们的心仍然在贪恋、追逐今生和感官所带来的东西。
21) Many suppose that because they have (or had) a dread of eternal punishment, that therefore they love God. Not so: true love for God is neither begotten by fears of Hell nor hopes of Heaven: if I do not love God for what He is in Himself, then I do not love Him at all! P87
许多人以为,因为自己害怕永远的刑罚,就说明自己是爱神的。事实并非如此。对神真正的爱,不是因害怕地狱而产生,也不是因盼望天堂而产生。如果我不是因神本身是谁而爱祂,那我根本就没有爱祂。
22) Ah, dear readers, the test is fruit: not knowledge, not boastings, not orthodoxy, not joy, but fruit; and such “fruit” as mere nature cannot produce. It is the fruit of the Vine, namely, likeness to Christ, being conformed to His image. P68
亲爱的读者,真正的检验标准是“果子”。不是知识,不是自夸,不是教义正确,也不是情绪上的喜乐,而是果子。而且这种果子,不是人的本性自己能结出来的。它是从葡萄树而来的果子——就是越来越像基督,生命被塑造成祂的样式。
23) And how can anyone know that he is indwelt by the Spirit of Christ? Only by discovering within him the fruits of His regenerating and sanctifying grace. Not that either these “fruits” or the “good works” of the Christian are in any wise or to any degree meritorious. No, no; but as the evidence of his Divine sonship. P74
那么,一个人怎么知道自己里面真的有基督的灵住着?唯一的方法,就是在自己里面看见:那灵所带来的重生的果子和成圣的果子。这并不是说,这些“果子”或基督徒的“好行为”在任何意义上、任何程度上,能为人赚取功劳。不是,绝不是。它们的作用只有一个:作为一个人确实是神儿女的证据。
24) 圣灵如何亲自与我们的心同作见证,证明我们是神的儿女?P84.
a. renewed conscience 被更新的良心
b. led by the Spirit of God被神的灵引导
c. the fruit of the Spirit圣灵的果子
d. spiritual consolation属灵的安慰
e. Christian affections属基督的情感
25) One of the surest marks of regeneration is that the soul frequently cries “Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: and see if there be any wicked way in me and lead me in the way everlasting” (Ps. 139:23, 24). P73
重生最可靠的标志之一,是一个人的心常常向神呼求:“神啊,鉴察我,知道我的心;试炼我,知道我的意念;看看我里面是否有任何邪恶的道路,引导我走永生的道路。”(诗篇 139:23–24)
26) “You may put a difference betwixt you and reprobates if you have these marks: If ye prize Christ and His truth so as you will sell all and buy Him and suffer for it. If the love of Christ keeps you back from sinning more than the law or fear of hell does. If you be humble, and deny your own will, wit, credit, case, honor, the world, and the vanity and glory of it. Your profession must not be barren and void of good works. You must in all things aim at God’s honor; you must eat, sleep, buy, sell, sit, stand, speak, pray, read, and hear the Word with a heart purpose that God may be honored. Acquaint yourself with daily praying; commit all your ways and actions to God by prayer, supplication and thanksgiving; and count not much for being mocked, for Christ Jesus was mocked before you.”(Samuel Rutherford, 1673) P80.
如果你身上有这些标志,你就可以把自己与那些被弃绝的人区分开来:第一,你是否真正看重基督和祂的真理,到一个地步,愿意为得着祂付出代价,甚至为此受苦?第二,拦阻你犯罪的主要原因,是对基督的爱,而不是单单因为律法的约束,或对地狱的恐惧?第三,你是否谦卑,愿意否定自己的意志、聪明、名声、安逸、尊荣,也否定这个世界以及它虚浮的荣耀?第四,你的信仰告白不能是空的,不能没有真实的好行为。第五,你在一切事情上是否以神的荣耀为目标:吃饭、睡觉、买卖、坐立、说话、祷告、读经、听道,都存着一个心志——让神得荣耀。第六,你是否养成每天祷告的习惯,用祷告、祈求和感谢,把你一切的道路和行为交托给神?最后,你是否不太在意被人嘲笑,因为你知道,在你之前,主耶稣已经先被人嘲笑过。(Samuel Rutherford, 1673)
27) “How shall we know that such men are coming to Christ? Answer: do they cry out at sin, being burdened with it, as an exceedingly bitter thing? Do they fly from it, as from the face of a deadly serpent? Do they cry out of the insufficiency of their own righteousness, as to justification in the sight of God? Do they cry out after the Lord Jesus to save them? Do they see more worth and merit in one drop of Christ’s blood to save them, than in all the sins of the world to damn them? Are they tender of sinning against Jesus Christ? Do they favour Christ in this world, and do they leave all the world for His sake? And are they willing (God helping them) to run hazards for His name, for the love they bear to Him? Are His saints precious to them? If these things be so, these men are coming to Christ.” (John Bunyan). P61
我们怎么知道这样的人是真的在来到基督面前?回答是:他们是否因罪而痛苦,把罪看成极其苦毒的东西?他们是否像躲避毒蛇一样躲避罪?他们是否清楚认识到,自己的义在神面前完全不够用,不能叫人称义?他们是否向主耶稣呼求,求祂拯救?他们是否看见:基督一滴宝血的价值,胜过全世界所有的罪所带来的定罪?他们是否对得罪耶稣基督这件事心存敬畏、格外谨慎?他们是否在这个世界上尊荣基督,甚至为了祂的缘故愿意舍弃世界?在神帮助之下,他们是否愿意为基督的名承担风险,只因为他们爱祂?基督的圣徒在他们眼中是否宝贵?如果这些情况真实存在,这样的人就是正在来到基督面前。——约翰·班扬
28) Reader, you may be a diligent student of the N. T, be thoroughly acquainted with the O. T. types and prophecies, believe all that the Scriptures say concerning Christ, and earnestly teach them to others, and yet be yourself a stranger to Him spiritually. P46
读者,你也许非常认真地研读新约,对旧约中的预表和预言了如指掌,完全相信圣经对基督的一切教导,甚至热心地把这些内容教导给别人;但你自己,在属灵的层面上,可能仍然并不真正认识祂。
29) Not that sinless perfection is attainted in the life, nor that the evil principle, the flesh, is eradicated from our being, or even purified. Nevertheless, there is now a yearning after perfection, there is a spirit resisting the flesh, there is a striving against the sin. And more, there is a growing in grace, and a pressing forward along the ‘narrow way’ which leads to heaven. P32.
并不是说人在今生就达到了无罪的完全,也不是说那邪恶的原则——肉体——已经从我们的生命中被根除,甚至被洁净。然而,如今心中已有对完全的渴慕;有抵挡肉体的灵;有与罪争战的努力。不仅如此,还有在恩典中的成长,并且不断向前奔走在那通往天国的“窄路”上。
30) So those who are indwelt by the Spirit of God are a ‘groaning’ people! … he groans over the remains of depravity still left within him, over the flesh so often successfully resisting the Spirit, overseeing around him so much that is dishonoring to Christ. P107.
所以,被神的灵内住的人,是一群“叹息的人”。他会为自己里面仍然残留的败坏而叹息;为那常常成功抵挡圣灵的肉体而叹息;也为自己周围那么多羞辱基督的事而叹息
31) As a rule, it is the best thing to acknowledge the truth of Satan’s charges when he declares that I am still a great sinner in myself. P89
一般来说,当撒但指控我、说我在自己里面仍然是个大罪人时,最好的做法就是承认这是真的。
32) When he asks, how can such doubting consist with a heart to which God has communicated saving faith? remind him how Scripture tells us of one who came to Christ saying, “Lord, I believe; help thou mine unbelief” (Mark 9:24). P90
当他问:“既然神已经把使人得救的信心赐给你,这样的疑惑怎么还能存在?”就提醒他,圣经记载过一个来到基督面前的人这样说:“主啊,我信;但求你帮助我的不信!”(马可福音 9:24)
33) How to obtain a genuine and saving faith: … The first means is prayer… cry earnestly to God for a new heart, for His regenerating Spirit, for the gift of saving faith. … The second means is the written Word heard or read. P36
如何获得真实而得救的信心:
a. 第一种途径是祷告——恳切地向神呼求,求赐一颗新心,求祂的重生之灵,求得救的信心这份恩赐。
b. 第二种途径是圣言,听或读。
34) Alas, in these degenerate times few have any idea that saving faith IS a miraculous thing. Instead, it is now almost universally supposed that saving faith is nothing more than an act of the human will, which any man is capable of performing: all that is needed is to bring before a sinner a few verses of Scripture which describe his lost condition, one or two which contain the word ‘believe’, and then a little persuasion, for him to ‘accept Christ’, and the thing is done. And the awful thing is that so very, very few see anything wrong with this – blind to the fact that such a process is only the Devil’s drug to lull thousands into a false peace. P19
唉,在这些堕落的时代,很少有人意识到,得救的信心乃是一件神迹。相反,如今几乎普遍认为,得救的信心不过是人的意志所作的一个行动,是任何人都能够完成的:所需要的,只是把几节描述罪人失丧光景的经文摆在他面前,再给他一两节包含“信”这个词的经文,然后稍加劝说,让他“接受基督”,事情就算完成了。而可怕的是,极其、极其少的人看出这种做法有什么不对——他们看不见一个事实:这样的过程不过是魔鬼的麻醉剂,使成千上万的人陷入虚假的平安之中。P19
35) Instead, they erroneously imagine that fallen man is a “free moral agent,” possessing equal power to accept Christ as to reject Him. They suppose all that is needed is information and coercion: to preach the Gospel and persuade men to believe it. But have they never heard of the Holy Spirit? O yes, and say they believe that only He can effectually convict of sin and regenerate. But do their actions agree with this? They certainly do not, for not only is there practically no definite waiting upon God and an earnest seeking from Him the power of His Spirit, but they sally forth and speak and write to the unsaved as if the Holy Spirit had no existence. P83
相反,他们错误地以为,堕落的人仍然是一个“自由的道德行动者”,觉得人有同样的能力去接受基督、也去拒绝祂。他们以为,只需要两样东西就够了:提供信息,再加上劝说推动—传讲福音,然后说服人去相信。但他们难道没听说过圣灵吗?听说过——而且还说他们相信:只有圣灵才能真正使人知罪,并使人重生。可是,他们的行为与这种信念一致吗?完全不一致。因为实际上,他们几乎不等候神,也不恳切向神祈求圣灵的能力;相反,他们直接出动,对未信的人说话、写作,仿佛圣灵根本不存在一样。
36) Now just as it is plainly implied by such “novices” that lost sinners can receive Christ any time they make up their minds to do so, just as they are constantly told that nothing more is needed than to believe that Christ died for them and rest on John 3:16 and salvation is theirs; so the idea has been inculcated that the professing Christian may enjoy the full assurance of faith any time he wishes, and that nothing more is required for this than to “rest on John 5:24,”etc. P83.
正如这些“初学者”明显在暗示:失丧的罪人只要哪天自己下定决心,就随时可以接受基督;正如他们不断被告知:只需要相信基督为他们而死,再“抓住”约翰福音 3:16,救恩就已经是他们的了;同样的一种观念也被灌输进来:一个自称是基督徒的人,只要他愿意,随时都可以拥有完全的得救确据;而且,为此不需要任何别的条件,只要“抓住”约翰福音 5:24 等经文就够了。
37) the nature of Christian assurance is a well-founded knowledge that I am a child of God. P81
确据的本质,就是一种有根据的认识:我确实是神的儿女.
38) Many of the Reformers insisted that assurance was an essential element in saving faith itself, and that unless a person knew he was “accepted in the Beloved” he was yet in his sins. Thus, in the revolt from Romanism, the Protestant pendulum swung too far to the opposite side. P63
许多宗教改革家坚持认为,得救的确据本身就是得救的信心的一个必要部分;他们认为,如果一个人不知道自己已经“在爱子里蒙接纳”,那他仍然在罪中。因此,在脱离罗马天主教的过程中,新教的立场在这个问题上走到了另一个极端。
39) “Question: Are all true believers at all times assured of their present being in the estate of grace, and that they shall be saved? Answer: Assurance of grace and salvation not being of the essence of faith (2 Pet. 1:10), true believers may wait long before they obtain it (1 John 5:13); and, after the enjoyment thereof, may have it weakened and intermitted, through manifold distempers, sins, temptations, and desertions (Ps. 77:7-9; 31:22, etc.); yet are they never left without such a presence and support of the Spirit of God, as keeps them from sinking into utter despair” (Ps. 73:13-15, 23; 1 John 3:9; Isa. 54:7-11).—Westminster Confession of Faith, Larger Catechism. P88
问题:所有真正的信徒,是否在任何时候都确信自己现在处在恩典之中,并且将来一定得救?回答:对恩典和救恩的确据并不是信心本身不可缺少的部分。因此,真正的信徒可能要等很久才得到这种确据。即使曾经享受过这种确据,也可能因为各种属灵或心理的软弱、罪、试探,或神暂时的隐藏,使这种确据被削弱、甚至一度中断。但即便如此,他们从未被完全弃绝,因为神的灵仍以某种同在和扶持托住他们,使他们不至于陷入彻底的绝望之中。——《威斯敏斯特信仰告白·大要理问答》
40) 没有得救确据的原因:
a. poor state of health 身体不好
b. hindered by a defective ministry 错误的教导
c. the assaults of Satan魔鬼的攻击. (祂通过“完全”来对照我们的‘污秽’;对策是:主啊, 我信,但是我的信不足);
d. the indulgence of some known sin。纵容某些罪
41) 如何维持得救的确据P91
a. Guard his heart with “all diligence” (Pro4:23) (守护自己的心)
b. be diligent in cherishing his graces (珍惜恩典 – 靠主进步)
c. By keeping short accounts with God (保持清洁的良心)
d. By cultivating daily communion with God. (耕耘与神每日的同在/交通)。
42) But what is signified by the term “fellowship”? Many seem to have but vague and visionary ideas of its meaning. Oneness of heart and mind, common interests and delights, unity of will and purpose, reciprocal love, is what is denoted. P92
那么,“交通(fellowship)”这个词到底是什么意思?许多人对它的理解模糊又空泛。它真正指的是:同心同意,有共同的关切和喜乐,意志和目标一致,以及彼此相爱的关系。
43) His Spirit moves us to see, grieve over, confess our sins, and plead the precious blood; and as this is done in faith, the conscience is cleansed. P107
祂的灵推动我们去看见自己的罪,为罪忧伤,承认我们的罪,并恳求那宝贵的血。当这一切是凭着信心去做时,良心就被洁净了。
来源:本文选自A. W. Pink的《得救的信心》,由程弟兄阅读并摘录。作者英文名A. W Pink,书名《Studies on Saving Faith》。
Source: These quotes are from Studies on Saving Faith, by A. W. Pink. Read and quoted by Clark Cheng.
留言